▲RM: 저는 그룹 방탄소년단의 리더 RM입니다.
"Xin chào, tên tôi là RM, trưởng nhóm BTS.
2년 전 저는 당신의 이름을 묻고, 당신의 목소리를 들려달라고 요청했습니다.
2 năm trước, tôi cũng đã ở đây, hỏi tên bạn và khuyến khích các bạn lên tiếng, để tôi được lắng nghe và chìm trong sự tưởng tượng.
그러면서 많은 것을 상상했습니다. 대한민국의 작은 도시 일산의 소년이자, 유엔 총회에 참석한 젊은이, 그리고 세상을 살아가는 세계 시민으로,
Tôi là chàng trai đến từ Ilsan, một thành phố nhỏ ở Hàn Quốc, giờ đây đã là người đứng trước Đại Hội đồng Liên Hợp Quốc, là 1 công dân toàn cầu của thế giới này.
나와 우리 앞에 놓인 무한한 가능성을 가슴 뛰게 상상했습니다.
Tôi tưởng tượng đến những khả năng vô hạn chúng ta có thể đạt được trước đây, và từng nhịp đập trái tim tôi đều tràn đầy sự phấn khích".
그러나 그 상상 속에 코로나19는 없었습니다.
"Nhưng sự khủng khiếp của COVID-19 thực sự ngoài sức tưởng tượng của tôi.
▲지민: 절망했습니다. 모든 게 무너진 것만 같았습니다.
"Tôi thấy tuyệt vọng, mọi thứ đều đổ bể.
할 수 있는 건 창밖을 내다보는 것뿐이었고, 갈 수 있는 곳은 제 방안뿐이었습니다.
Tôi chỉ có thể nhìn ra bên ngoài cửa sổ và ở yên trong phòng mà thôi.
어제는 전 세계의 팬분들과 함께 춤추고 노래했었는데, 오늘은 제 세계가 방 하나로 줄어든 것만 같았습니다.
Ngày hôm qua tôi đã ca hát và nhảy múa với người hâm mộ trên toàn thế giới và giờ đây thế giới đã thu nhỏ lại vào trong căn phòng.
그때 저의 동료들이 손을 잡아주었습니다. 함께 토닥이며, 무엇을 같이 할 수 있을까 이야기를 나눴습니다.
Và giờ đây, bạn tôi nắm lấy tay tôi, chúng tôi an ủi lẫn nhau rồi nói về những điều chúng tôi có thể làm cùng nhau".
▲슈가: 오랜만에, 어쩌면 데뷔 후 처음으로 일상이 찾아왔습니다.
"Cuộc sống trở nên đơn giản. Có lẽ đây là lần đầu tiên như vậy.
원했던 건 아니었지만, 소중한 시간이었습니다.
Thực sự là một khoảng thời gian đáng quý, không hề mong muốn nhưng đã xảy ra.
넓었던 세계가 순식간에 좁아지는 건 제게 굉장히 익숙한 경험입니다.
Tôi quen với việc thế giới trở nên nhỏ bé lại trong nhanh chóng.
월드 투어를 하면서 화려한 조명과 팬분들 환호 속에 서 있다가,
Khi đi tour, tôi đứng giữa ánh đèn rực rỡ và những tiếng hò reo.
그날 밤 방으로 돌아오면 제 세계는 겨우 몇 평짜리 좁은 공간으로 변하기 때문이지요. 좁은 방 안이었지만,
Nhưng khi màn đêm buông xuống, tôi trở lại căn phòng nhỏ. Phòng của tôi rất nhỏ bé nhưng thế giới của tôi và thế giới của chúng ta vô cùng rộng lớn.
저와 우리의 세계는 넓게 펼쳐져 있었습니다. 악기와 스마트폰, 그리고 팬들이 그 세상 안에 존재했기 때문이죠.
Trong thế giới này, chúng tôi có âm nhạc, điện thoại và các fan".
▲뷔: 그런데 이번엔 예전과 달리 더 외롭고, 좁게 느껴졌습니다.
"Thời gian này thực sự khó khăn.
왜일까 한참을 생각했습니다. '아마도, 상상하는 것이 힘들어졌기 때문이 아닐까' 생각했습니다.
Tôi nghĩ, có thể bởi vì thật khó để tưởng tượng mọi chuyện thành ra như vậy.
지금의 상황에 많이 답답하고 우울해졌지만, 메모를 하고, 노래를 만들며, 나에 대해 돌아보기도 했습니다. 여기서 포기하면 '내 인생의 주인공이 아니지', '멋진 사람은 이렇게 하겠지'라고 생각하면서요.
Tôi đã bực bội và u sầu. Nhưng khi tôi viết nhật ký, viết bài hát và nghĩ về việc bản thân mình thực sự là ai. Tôi nghĩ 'Nếu tôi bỏ cuộc lúc này, tôi sẽ không thể trở thành ngôi sao của đời mình. Đây mới là điều một người tuyệt vời sẽ làm".
▲제이홉: 누가 먼저였는지는 모르겠습니다. 많은 감정을 끌어안고, 우리 일곱 멤버들은 함께 음악을 만들기 시작했습니다.
"7 người chúng tôi sẽ gói lại tất cả những cảm xúc này và sẽ cùng nhau làm nhạc.
그렇게 시작한 음악이기에 모든 것에 솔직할 수 있었고요.
Đó là khởi nguồn của âm nhạc, là điều khiến chúng tôi trở nên thành thật.
우리의 삶은 예측할 수 없는 만큼, 정해진 답도 없습니다.
Cuộc sống của chúng ta là điều không thể đoán trước, chúng ta không thể biết được mọi câu trả lời.
저 또한 방향만 있고 뚜렷한 방식은 없는 상태에서, 저와 우리를 믿으며 최선을 다하고 순간을 즐기며 이 자리까지 왔으니까요.
Tôi biết nơi mà tôi muốn đến, dù hiện giờ tôi không thể. Tất cả những gì tôi có thể làm là cố gắng hết sức, và yêu điều mình làm".
▲진: 우리의 음악과 함께 사랑하는 멤버들과 가족, 친구들. 그동안 잊고 지냈던 나를 찾았습니다.
"Tôi tìm lại những người tôi yêu thương, các thành viên, gia đình, bạn bè. Tôi tìm lại tình yêu âm nhạc và tôi tìm thấy bản thân mình.
미래에 대한 걱정, 끊임없는 노력, 다 중요하지만 가장 중요한 건 자기 자신을 아껴주고, 격려해주고, 가장 즐겁게 해주는 일입니다.
Nghĩ về tương lai và cố gắng hết sức là điều rất quan trọng, nhưng yêu thương và khích lệ bản thân, khiến mình luôn hạnh phúc mới là điều quan trọng nhất".
모든 게 불확실한 세상일수록 항상 나, 너 그리고 우리의 소중함을 잃지 말아야 합니다.
"Trong một thế giới bất định như này, chúng ta phải thấy được tầm quan trọng của "tôi", "bạn", và "chúng ta".
저희가 지난 3년간 이야기해온 '러브 마이셀프(LOVE MYSELF)' 메시지처럼. 그리고 '아임 다이아몬드, 유 노우 아이 그로우 업(I'm diamond, you know I glow up)'이란 저희의 노래 '다이너마이트(Dynamite)'의 가사처럼 말이죠.
Đây chính là thông điệp 'Yêu Bản Thân Mình' chúng tôi nói đến 3 năm trước. Đó cũng là ý nghĩa của trong lời bài hát Dynamite: 'Tôi là kim cương, bạn biết tôi sẽ tỏa sáng" - anh cả Jin chia sẻ.
▲정국: 모두 함께 작업하던 어느 밤, RM 형은 별이 보이지 않는다고 했는데, 그때 제게 유리창에 비친 제 얼굴이 보였습니다. 우리 모두의 얼굴도 보였습니다. 그렇게 서로에게 들려주고 싶은 이야기를 노래로 만들었습니다
"Một đêm nọ khi chúng tôi đang làm việc cùng nhau, RM nói rằng anh ấy không thể nhìn thấy những vì sao nữa. Nhưng tôi nhìn thấy gương mặt mình phản chiếu trên kính cửa sổ, tôi nhìn thấy gương mặt của tất cả các thành viên. Ca khúc của chúng tôi trở thành câu chuyện chúng tôi muốn truyền tải đến nhau".
불확실한 오늘을 살고 있지만 사실 변한 건 없습니다. 제가 할 수 있는 것이 있다면, 우리의 목소리로 많은 사람들에게 힘을 줄 수 있다면 우린 그러길 원하고 계속 움직일 것입니다.
"Chúng ta sống trong sự bất định, nhưng thực tế là chẳng có gì thay đổi cả. Nếu như đây là điều tôi có thể làm, nếu giọng hát của chúng tôi có thể đem lại sức mạnh cho mọi người, thì đó là điều chúng tôi mong muốn và sẽ tiếp tục làm
▲RM: 막막할 때마다 저는 정국이의 말처럼 유리창에 비친 저의 얼굴을 떠올립니다. 그리고 2년 전 제가 이 자리에서 했던 말을 떠올립니다. "러브 유어셀프, 스피크 유어셀프(Love yourself, Speak yourself)."
"Khi tôi cảm thấy lạc lối, tôi nhớ đến gương mặt mình trên cửa sổ như Jungkook bảo. Tôi nhớ những lời tôi đã phát biểu cách đây 2 năm 'Yêu lấy bản thân, nói lên bản thân'.
지금이야말로 우리가 스스로의 얼굴을 잊지 않고, 마주해야 하는 때입니다. 필사적으로 자신을 사랑하고 미래를 상상하려고 노력했으면 합니다. 방탄소년단이 함께 하겠습니다.
Hơn lúc nào hết, giờ đây chúng ta phải nhớ tới bản thân và đối mặt với bản thân mình. Chúng ta phải yêu lấy bản thân và tưởng tượng tới tương lai. BTS sẽ ở đây vì các bạn".
우리의 내일은 어둡고, 괴롭고, 힘들지 모릅니다. 우리는 걷다가 넘어지고 엎어질지도 모릅니다. 밤이 깊을수록 별빛은 더 빛납니다.
"Ngày mai có thể tối tăm, đau thương và đầy khó khăn, chúng ta có thể lạc lối và gục ngã, nhưng những vì sao sẽ tỏa sáng nhất trong tận cùng đêm đen.
같이 가는 길에 별이 보이지 않는다면 달빛에 의지하고, 달빛마저 없다면, 서로의 얼굴을 불빛 삼아 나아가 봅시다. 그리고 다시 상상해 봅시다. 힘들고 지친 우리가 다시 꿈꿀 수 있기를. 좁아졌던 저의 세상이, 다시 드넓게 펼쳐지는 미래를. 언제나 깜깜한 밤이고 혼자인 것 같겠지만, 내일의 해가 뜨기 전 새벽이 가장 어둡습니다.
Nếu những vì sao ẩn mình, ta hãy để ánh trăng soi đường và thậm chí mặt trăng có biến mất, hãy để gương mặt chúng ta tỏa sáng và tìm lấy con đường đi. Hãy tưởng tượng lại thế giới này một lần nữa, chúng ta đều mỏi mệt nhưng hãy mơ về một tương lai khi thế giới này vượt xa khỏi căn phòng bé nhỏ. Như thể ta luôn cô đơn trong màn đêm đen đặc, nhưng ở cuối con đường sẽ luôn là ánh sáng của ngày mới"
▲모두: 삶은 계속될 것입니다. 우리 함께 살아냅시다.
Và tương lai tươi sáng, một thế giới mới sẽ đón chào chúng ta
BTS phát biểu ở LHQ trước 40 quốc gia, chạm đến triệu trái tim với thông điệp: “Nếu tôi bỏ cuộc
Bài phát biểu của BTS đã truyền cảm hứng, khích lệ người trẻ gặp khó khăn trong dịch COVID-19.
kenh14.vn
'Văn hóa Hàn Quốc' 카테고리의 다른 글
NỘI DUNG BÀI PHÁT BIỂU CỦA BTS TẠI NHÀ XANH, NHÂN NGÀY LỄ THANH NIÊN (19/09/2020/) (0) | 2020.09.20 |
---|---|
BTS RM, quyên góp 100 triệu won cho Bảo tàng nghệ thuật đương đại quốc gia. (0) | 2020.09.19 |
Cách giao tiếp giữa đại dịch Corona của BTS (0) | 2020.09.15 |
BTS xuất hiện trong chương trình tin tức buổi tối của KBS ngày 10/9 (0) | 2020.09.13 |
BTS RM “Yêu thương chính mình” “Love yourself”. (3) | 2020.09.09 |